Королевские авианосцы купальных кирпичей
Хорошее название, кстати, считает Виталий. Теперь китайцы смогут меряться со всем миром, у кого авианосец длиннее.
***
Умеют же некоторые туристические компании, замечает Дмитрий, себе правильное название подобрать. Интересно, кстати, полякам они дают скидки или нет?
***
В Челябинске считают, вздыхает Евгений, что к этому саммиту по вопросам сотрудничества в военной и экономических областях цирковое общежитие и сквер искусств просто необходимы. Надо же будет чем-то заняться участникам саммита, действительно.
А и правильно, считает Максим. ОПЕК-то все равно мышей не ловит!
***
Какой же "настоящий британский паб" в России обойдется без оскорбления ее величества королевы Великобритании, замечает Мират? Да еще и "Скотланд-ярд"! Но, впрочем, скажем спасибо, что хоть в виде Мэрилин Монро, а не Верки Сердючки.
***
Главное, считает Виталий, выбрать оптимистичный заголовок!
***
Чем хорошо использование "Гугл.Переводчика", когда ты вообще не знаешь английского, интересуется Гена Крокодил? Тем, что знающие английский потом могут долго ржать над твоим ценником.
Впрочем, "Яндекс"-то еще "веселее" переводит.
Искусственный интеллект - его не пропьешь!
***
Мультикультурализм, замечает Вера, в действии. Хлеб рижский, лаваш армянский, мука российская, соль морская, углеводы импортные.
***
Так вот ты какая, удивляется Inbox, высшая мера социальной защиты!
***
Все это очень трогательно, считает Бендер. Из серии "лозунги и реальность".
***
Хошь завод купи, предлагает Алиса, а хошь - один кирпич по цене завода. Кому что нужнее.
***
Да, иногда провинциальные гостиницы могут быть не очень пафосные, признается Игорь. Но зато уютные, да и транспортом вас обеспечат.
***
А Николай-то Михалыч, как считает "Гугл", рассказал Pgg, прожил долгую и счастливую жизнь.
***
А что, душевный бренд - "Рожа олигарха", считает No-Vice. На них нередко посмотришь - ну ведь рожа же, однозначно!
***
Александр как-то, что называется, не понял - это они кого "американской ж..." назвали?!!
***
Что-то они нас, клиентов, уж совсем за идиотов держат, возмущается Гена Крокодил. Есть железный закон. Вот товар стоимостью в 40 рублей. Берешь картонку "Акция", пишешь цену "60 рублей", зачеркиваешь. Рядом пишешь "49 рублей". Все довольны. А эти 7893 - это что за безобразие?
***
Всего-то посылка из города Хуст, замечает Алексей, а как душевно смотрится!
***
Ну, вы же понимаете, объясняет Евгений. Старший инспектор. Он считать-то умеет только в категориях: сотня, пятихатка, штука.
***
Ну, "Старый Фартун", считает Михаил, звучало бы значительно веселее, но вывеска справа подсказывает, что это на самом деле "фаэтон".
***
Так ведь не наврали, замечает Макс. Грамматика действительно - очень занимательная, прям оборжаться.
Свои баннизмы присылайте сюда, спасибо.
Хотя "красный олигарх" на постсоветском пространстве тоже неплохо звучит.
Статья в Википедии в последний раз правилась в феврале, и совсем по другой причине - так что к ней точно вопросов не может быть. Вот если Гугл лажанулся - но как? Особенно если вспомнить, что в 1938 году в Санкт-Петербурге из Российской империи никто не мог умирать в принципе.
Второе про армянский лаваш. Ну фирма называется рижский хлеб, да, а армянский - это тип лаваша, такой, тонкий, как блин. Никого же не удивляет, пошехонский сыр не из Пошехони, голландский не из Голландии?
Второе про армянский лаваш. Ну фирма называется рижский хлеб, да, а армянский - это тип лаваша, такой, тонкий, как блин. Никого же не удивляет, пошехонский сыр не из Пошехони, голландский не из Голландии?
"На вывеске был изображен молодой человек в галстуке и коротких французских брюках. Он держал в одной вывернутой руке сказочный рог изобилия, из которого лавиной валили охряные московские баранки, выдававшиеся по нужде и за одесские бублики." (С)
вот только-только давеча в комментариях убедили меня буквы "xia" в известной китайской торговой марке читать как "ша", и опять "ся". пися какая-то.
Ну нет этих звуков в русском языке. Поэтому читать надо так, чтобы было веселее. Все одно, если китаец прочтет - ничего непонятно будет.
вот только-только давеча в комментариях убедили меня буквы "xia" в известной китайской торговой марке читать как "ша", и опять "ся". пися какая-то.
Вот не все вы там комментарии читали. "Ша" произносит португалец. А китайцы произносят "ся". Вообще некоторое шипение в этом звуке "xia" есть, но ближе он явно к "ся", чем к "ша". Чем-то похож на "ща", но на "ся" всё равно больше.
вот только-только давеча в комментариях убедили меня буквы "xia" в известной китайской торговой марке читать как "ша", и опять "ся". пися какая-то.
А давайте послушаем китайцев !
Вы можете сказать, что там говорит, пусть китайскоязычный, но автомат, тогда вот вам живой голос .