Адрес для входа в РФ: exler.world
Испанский
13.07.2013 10:04
8746
Комментарии (25)
В процессе изучения испанского выучил фразу "Por que no vamos a tomar algo" - и понял, что больше-то ничего учить и не надо, в ней заключена вся мудрость бытия.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
translate.google.ru определил язык фразы как галасийский ,
и перевел её как "Почему происходит напитка ?"
А вот ответ ("Хватит бухать") учат в первую очередь из русского:
http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev
http://www.the-village.ru/village/situation/situation/123583-slovar-inostrantsev
а если избавиться от диалекта и задать чистый испанский, то гугл сразу и интересный ответ на этот вопрос предлагает:
- Porque no vamos a tomar algo - Потому что мы не будем принимать ничего))))
=))))
- Porque no vamos a tomar algo - Потому что мы не будем принимать ничего))))
=))))
Я понял это типа как
- А не хлопнуть ли нам по рюмашке? (С)
Нехватает только продолжения:
- Заметьте, не я это предложил! (С)
- А не хлопнуть ли нам по рюмашке? (С)
Нехватает только продолжения:
- Заметьте, не я это предложил! (С)
M73568: - А не хлопнуть ли нам по рюмашке? (С)
Или: "Ну что, трахнем по маленькой?":-)
Если Гугл-переводчик не врёт, то один пробел меняет многое:
Porque no vamos a tomar algo - Потому что мы не будем принимать ничего.
Porque no vamos a tomar algo - Потому что мы не будем принимать ничего.
Вариант Гугл Транслятора:
"Почему бы не пойти для напитка?"
"Почему бы не пойти для напитка?"
Кстати, идея!
Но как-то рановато, вы не находите?
===
Да, Алекс. Теперь я понял цимес занятий с профессиональным преподавателем. 😄
Но как-то рановато, вы не находите?
===
Да, Алекс. Теперь я понял цимес занятий с профессиональным преподавателем. 😄
Лично мне вспомнилось вот это -
Вспомнилось:)
Литературный перевод на русский, видимо, - "Ну, что?" 😉
g0ga: Литературный перевод на русский, видимо, - "Ну, что?"
Нет. "Почему бы нам не пойти и выпить что-нибудь".
g0ga: Литературный перевод на русский, видимо, - "Ну, что?"
Не вижу, почему бы двум благородным донам не выпить там, где им хочется
О, не у меня первого...