Адрес для входа в РФ: exler.world
Испанский
05.01.2015 11:59
7682
Комментарии (52)
Во время мудансы наткнулся на курву проебиду.
Все-таки испанский язык - он милый, милый. Что ни Педро, то Гомес!
P.S. В переводе "во время переезда наткнулся на запрещенный поворот".
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Могу порекоммендовать более ортодоксального лингвиста: Реформатского. Мне очень нравятся его теории, правда на Западе засилие Чомского (или Хомского?) и его идеи воспринимают с трудом.
igori-san: Могу порекоммендовать
Спасибо. Почитаю. Это все действительно классно. Я в другой области практикуюсь, поэтому когда такая штука попадается, когда искать лень, это круто. Еще раз спасибо.
Я прекрасно понимаю, что все это наносный бред ради каких-то денежечек. Так что, просьба, не держать меня за что-либо.
Пытаюсь вспомнить, поэтому не судите строго.
Помниться много лет назад слышал что на испанском, Huesos (произносится вроде йесос) это семечки.
И было еще: трахе негро пара ми нието - черное платье для моей внучки.
За достоверность не ручаюсь.
Помниться много лет назад слышал что на испанском, Huesos (произносится вроде йесос) это семечки.
И было еще: трахе негро пара ми нието - черное платье для моей внучки.
За достоверность не ручаюсь.
sdmeller: Помниться много лет назад слышал что на испанском, Huesos (произносится вроде йесос) это семечки. И было еще: трахе негро пара ми нието - черное платье для моей внучки.
Уэсос. А huevo - уэво.
А вторая фраза вроде правильная, и не нието, а скорее ньето, что только усугубляет.
Напутал, похоже, с МГУ. Вот про кого я говорю: ru.wikipedia.org
Но книжку чет не нашел, откуда почерпнул сведения.
Но книжку чет не нашел, откуда почерпнул сведения.
Андр: Напутал, похоже, с МГУ. Вот про кого я говорю: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B%D0%BD%D0%...
Но книжку чет не нашел, откуда почерпнул сведения.
Но книжку чет не нашел, откуда почерпнул сведения.
По-моему, это какой-то неправильный ученый, судя про тому, что статья в википедии про него даже не переведена на английский. 😉
Кстати, вопрос к испаноговорящим: эта фраза реально употребляется?
Creerse la última coca-cola del desierto.
(Думать о себе, что ты последняя банка кока-колы в пустыне)
Creerse la última coca-cola del desierto.
(Думать о себе, что ты последняя банка кока-колы в пустыне)
igori-san:
А вы на японском прилично разговариваете? Я как-то брался изучать - не получилось. Уважаю тех, кто с ним справился.
А вы на японском прилично разговариваете? Я как-то брался изучать - не получилось. Уважаю тех, кто с ним справился.
Андр: А вы на японском прилично разговариваете? Я как-то брался изучать - не получилось. Уважаю тех, кто с ним справился.
Андр: А вы на японском прилично разговариваете? Я как-то брался изучать - не получилось. Уважаю тех, кто с ним справился.
Нет, прилично не получается. Начиная с любимым всеми россиянами пива " Ебису ". Ну и так далее. Нравиться, любить - "суки". Дни недели - доёби, суйёби и т.д. Привык, конечно, но русским нравится. Японцы же тащатся от московского названия Якиманка.
Curve - понятно, prohibit - тоже понятно, а вот "мудансу" опознать не получается.
Уверен, что наоборот тоже казусов много.
Чего стоит та байка, где на каком-то там курорте русский мальчик тянулся к какой-то игрушке в родительских руках и неистово орал на весь пляж: "Дай! Дай! Дааай!!" Мимо проходящие англичане смотрели на происходящее с охреневшими глазами и слышали своими ушами не более чем: "Умри! Умри! Умриииии!!!"
Чего стоит та байка, где на каком-то там курорте русский мальчик тянулся к какой-то игрушке в родительских руках и неистово орал на весь пляж: "Дай! Дай! Дааай!!" Мимо проходящие англичане смотрели на происходящее с охреневшими глазами и слышали своими ушами не более чем: "Умри! Умри! Умриииии!!!"
Zhekator: Умри! Умри! Умриииии!!!"
Тоже быль. Семья русских американцев: муж с женой русские, ее сын от первого мужа-американца по русски не говорит. Выясняют что -то во дворе по-русски. Жена мужу: "Ну это же факт! Это факт!".
Сын в окно из дома: "Mother, stop cursing!"
Всем привет! Шведский не отстает kurva paddla - изгиб греби (первый раз на реке произвело впечатление)
Русский круче, cock, посреди каждого параграфа по пять раз.
Приятная фраза, но классическому: Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) уступает
perepelkin:
Приятная фраза, но классическому: Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) уступает
Приятная фраза, но классическому: Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio pidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) уступает
По-португальски julio читалось бы "жулиу". Так же, как janeiro - "жанейру". J читается как "хэ" только в испанском.
А вообще, можно еще учить китайский - вот где матерщина 😉 Хотя испанский классный тоже - "Мальчик жестами об"яснил, что его зовут Хуан".
igori-san: китайский - вот где матерщина
В китайском слова, начинающиеся на "ху", как правило, обозначают что-то хорошее и светлое.
Славянское курва (курица) к латинскому корню отношения не имеет.
исп. "курва проебида" = польск. "курва колея"
знить испанский и польский из одной языковой семьи ? ))
знить испанский и польский из одной языковой семьи ? ))
Длина поворота измеряется курвиметром.
хм.. вообще "курва проебида", если вдуматься, по-русски очень близка к "запрещённому повороту". Надо взять сие словосочетание на вооружение )
Madnum: вообще "курва проебида", если вдуматься, по-русски очень близка к "запрещённому повороту"
Тогда уж к пропущенному.
Типа, прозевал поворот.
Надо тебе, Алекс, по-немногу на испанском начинать блог писать. Глядишь, и мы подтягиваться начнем.
Чаще встречается "курва пелигроза", то бишь опасный )