Адрес для входа в РФ: exler.world
Почему я выбрал Пьемонт
Sacra di San Michele, Piemonte
Я не просто так выбрал Пьемонт. Эта часть Италии в массовом туристическом сознании почти не существует (многие вообще считают, что это регион Франции). Однако стоит туда приехать, и ты понимаешь, что это, с одной стороны, Италия, но, с другой стороны, Италия совершенно иная - не такая, как те регионы, в которых неоднократно бывал. Это не такой примелькавшийся туристический регион, как, например, Тоскана или Рим, однако здесь не только очень даже есть что посмотреть, но и попробовать, потому что Пьемонт - очень известный винный регион, ведь вы наверняка слышали о таких винах, как Бароло и Барбареско, которые производят именно здесь.
Это интересная Италия, и это незнакомая Италия, которая влюбляет в себя сразу же. Это Италия для тех, кто понимает. Вы и сами это все можете увидеть собственными глазами!
И мой винный тур - для людей, желающих попробовать что-то новое: для людей, которые не привыкли ограничиваться стереотипами, поэтому готовы забраться в какую-нибудь очень колоритную глушь, чтобы попробовать аутентичное вино и пообщаться с виноделом, который его создал: поверьте, это всегда очень интересно!
Foto: Cascina Sarìa, by kupriyanova
Если вы - из таких людей, то добро пожаловать в наш тур, вам это точно придется по душе!
Подробная программа и ссылка на запись "Винного тура по Пьемонту с Экслером" в сентябре - здесь.
Видимо подразумевалось "не знакомая Италия"
Противопоставление мне увиделось примерно такое "это не знакомая Италия - это Италия для тех, кто понимает". Условно: знакомую Италию знают все, эта - другая, эта для тех, кто понимает. Автор это не подразумевал? Окей, я был не прав.
По правде говоря, я тогда не дочитал до места, где вы хитровыдуманно объясняете свой вариант. Да, тут недостаточно просто открыть статью на Грамота.ру. Тут вы каким-то образом узрели тот вариант, который предполагает раздельное написание. Но мне и в голову не могло прийти, что вы его узреете. Это абсурд какой-то! Весь контекст прямо указывает на другой, правильный.
У вас сразу возникло ощущение противопоставления, мда... Да с чего бы это? Где там противопоставление? Да, иногда оно подразумевается неявно. Но здесь для устранения неясности оно должно было быть, а его нет!
"Оглянись, незнакомый прохожий, мне твой взгляд неподкупный знаком."
Тоже ощущаете противопоставление?
Правила русского языка здесь совсем ни при чем - по правилам можно написать и так и так, просто смысл будет чуть разный.
Когда читаешь этот пассаж "... это незнакомая Италия, которая влюбляет в себя сразу же. Это Италия для тех, кто понимает" (лично у меня) сразу возникает ощущение противопоставления - типа "это не ТА знакомая Италия, которая влюбляет в себя сразу же - это Италия для тех, кто понимает". Поэтому и спросил - не имелось ли в виду именно это (то есть "не знакомая" с пробелом)
(Только сейчас заметил, что в конце изначального комментария потерялся знак вопроса - бывает, прошу прощения, он там должен был быть)
Ну так, хотя бы элементарно прикинуть: знакомый человек, незнакомый человек. Знакомая Италия, незнакомая Италия. Есть у нас знакомая, а есть совсем не знакомая, а даже какая-то чужая Италия.
Зазвучали колокольчики понимания?
Просто нам нужно как можно раньше собрать группу, там же еще отели бронировать и билеты на самолет покупать.
чего????
чего????
А ведь в оригинале было "enjoy"! Если бы переводчик не умничал, запутавшись в том, что персонаж ел, а что пил, а перевёл точно: "наслаждайся дальше своим бароло", всё было бы в порядке.
Очень вдохновляющие и проникновенные слова! Не верится, что их писал Экслер.
И не очень известные, но безумно прекрасные крепкие итальянские напитки - амаро и его подвиды. Особенно фернет 😉
22° 25° 29° и даже 0°
Я по регионам не особо в теме, помню что от Турина до горгонзола - рукой подать.(по осмотрел в интернетах, Турин -Навара 40 км.)