Адрес для входа в РФ: exler.world
Разбор мема про рыбов
Саша Харитонски в своем FB сделал отличный разбор мема про рыбов для иностранцев, цитирую:
Ирина, меня никак не могла отпустить ваша просьба объяснить мем про рыбов для иностранца. И я заморочился. Или решил немного развлечься, это с какой стороны посмотреть)
Все начинается с НЕ-продавца рыбов. Дело в том, что в реальности вопрос «Вы продаете рыб?» звучал бы совершенно неуместно, потому что очевидно, что продает, в России нормальной ситуацией является разложить товар фактически на асфальте, если нет столика. Нет других возможных интерпретаций, зачем рыбы могли быть разложены на скатерти на улице.
Ответ «нет, показываю» мог бы прозвучать в такой ситуации. Он был бы издевательской аппеляцией к очевидному: да, я продаю рыб, зачем этот дурацкий вопрос? Некоторые русские не любят тратить лишних слов и не любят «неправильных» вопросов.
Абсурдность этой ситуации заключается в том, что исходя по контексту разговора, он их как будто действительно показывает. Вышел показать рыб прохожим. Это бессмысленно, нелепо.
Или: ответ был действительно максимально ироничным, но котята воспринимают его за чистую монету, как истину в последней инстанции, как бескомпромиссную реальность. Рыбов показывают. Их нельзя купить. Их нельзя съесть. Здесь уже возникает и начинает возрастать драматический накал.
Котята вызывают отчетливое умиление ответом «Красивое». Они сидят у самых рыбов, красивых и наверняка вкусных рыбов, смотрят на них, у них наверняка текут слюнки, но они не имеют никакой возможности взять их.
И они делают вид, что все в порядке, они тут просто мимо проходили, и могут оценить красоту показываемого. А еще они очень вежливые. Как дети. Без карманных денег в кармане.
Я не буду сейчас объяснять почему, но это ощущение очень понятно очень многим русским людям. Культурный код.
И все это создает апелляцию к еще одному пласту понимания ситуации: даже если бы рыбов продавали, у котят нет денег.
Умиление и абсурдность дополняются вот этим ощущением невозможности достичь желаемого. Рыбы рядом — но они недостижимы. Шутка приобретает глубину за счет оттенка горечи, как я уже говорил, очень понятного большинству русских людей. Достоевский, Толстой, Куприн. Этот мем сделан в очень контексте великой русской культуры.
Ответ «красивое» смутно апеллирует к тому, как мог бы сказать человек в художественной галерее, но в сочетании с совершенно неуместным для этого объектом любования — рыбами. Рыбы на этом этапе разворачивания ситуации превращаются в арт-объект, который показывает Не-продавец рыб, но они по-прежнему не являются им.
Дополняет великолепие этого маленького, но яркого образца мемологии лингвистическое оформление:
Неправильное использование падежа - «рыбов» придает котятам индивидуальность и добавляет умиления, а мему — запоминаемость и узнаваемость.
Неуместный, несогласованый средний род слова «красивое» помогает вспомнить о культурном искусствоведческом контексте, а также делает совершенным ощущение абсурдности происходящего.
Здесь климат иной...
называюсь простыня" (с)
Радионяня, какой-то лохматый год. )))
"Бузыкин: "Билл, я прочитал.Все правильно, но есть неточности.Вот здесь, насколько я помню,у Достоевского сказано: "За кого ты себя почитаешь,фря ты эдакая, облизьяна зеленая". У вас правильно -"грюн эппе", "обезьяна". А у него же - "облизьяна". Сленг"...
Билл Хансен: "Я думал, что "облизьяна" - это неправильно печать".
Бузыкин: "Нет, это правильная печать"."
Например, "грачи прилетели" - объясните, что изображено на картине, и что хотел донести до нас автор
Каждый изголялся, как мог.
Поздравляю автора сего - он вышел на новый уровень объяснения, где оно не нужно 😄
-- нет, мы только что улетели.
-- до свидания
- Нет, просто показываю.
- Красивое..
А вот интересно, возможно на английском или на испанском адекватно передать разницу между "продаю рыбу", "рыб" и "рыбов"?
I sell fishes
Me sells fish(es)
Если интересно, у Даррелла черные жители Камеруна и пр. африканских стран прикольно разговаривают.
Are u selling fishos?
No, just showing
Beautifol
No, just showing
Beautifol
Блин.
Мистера Харитонски готов обнять за такое идеальное описание, именно так мной и ощущается
Подписи лишь описывают эту нелепую ситуацию. А неправильная грамматика от того, что кошки - другой вид и плохо говорят по-русски.
Тут возможно два варианта:
1. Хозяин чистит рыбу перед продажей и отдает головы+внутренности кошкам, а в конце дня раздает кошкам оставшуюся - тогда кошки будут просто сидеть и ждать (но это маловероятный вариант, судя по месту и типу продажи).
2. Более вероятный вариант: они сидят и ждут момента, когда рыбу можно будет утащить. Кошки достаточно умны, чтобы "не показывать" свои планы, но, тем не менее, они очевидны.
Вот.
- You selling fishes?
- No, I'm just displaying.
- Handsome...
- you is selling fisheses?
- no, just showing
- nices.
я бы переиначел(то что первое приходит в голову)
- is it yours? (абсурдность, чье же еще?)
- noре, not mine (wtf? of cousre mine)
- cool (yep, got it)
но оригинал не передает конечно
ПС Единственное замечание - не котята это и неуместно называть котятами. Коты.
P.S. ботинки стиль конца 70-х, отмечу... на коблуках. бережет и рыбами торгует.
Эмодзи -- ?. не часто встречал у русских выражение на лице "ай-ролл". Только начал это выражение лица распознавать у начальника диссера в Америце, когда он со мной общался.
++
Придут осенью избиратели на участок к Панфиловой и спросят:
- Мы можем проголосовать?
- Нет, только узнать результаты.
- Красивые.
"помогает вспомнить о культурном искусствоведческом контексте, а также делает совершенным ощущение абсурдности происходящего."
- Нет, только показываем
- Красивое