Самокритичные серверы преображенных балмуздаков
В Anextour, вздыхает Елена, явно включили режим жесткой экономии, так что тексты на сайте посадили писать сисадмина. И это очень и очень заметно.
***
Ну, вообще-то, нужно было написать "о возможном обмене Миранчука на Богу", потому что речь идет об игроке Кот д’Ивуара Жереми Боге, но зато заголовок получился эффектный, этого не отнять.
***
Эта стилист, грустит Инна, совсем себя запустила! Все о других заботится, а на себя у нее времени совсем нет: выглядит как лахудра какая-то!
***
Купите салфеточки, предлагает Алекс. Как зачем? Игровые танки протирать, они же ухода требуют. Салфетки подойдут и для ПТ-САУ, и для тяжёлых танков!
***
Яблочка купила эту креативную открывалку-сувенир в городе Ньюпорт, Калифорния. Мы с котом Бубликом, увидев это произведение искусства, сразу в один голос сказали: "Надо её Милонову отправить, ему понравится!"
***
Хотите поселиться в цветке душистых прерий, интересуется Татьяна? Есть шанс, есть! Потом зато объясняться с друзьями интересно будет.
- Ты где живешь?
- Я - в прерий живу.
- В смысле, в прерии?
- Нет, в прерий живу.
- Зачем ты в прерий живешь?
- Ну, просто в прерий живу и все.
Это называется - почувствуй себя идиотом, живя в прерий.
На самом деле действительно существует такой архитектурный стиль "Школа прерий" (Prairie School), но назвать словом "Прерий" поселок - это надо как-то совсем с головой не дружить. Впрочем, если директора данной стройконторы зовут Василиск Парисович Прерий - тогда я беру свои слова обратно, тогда другое дело.
***
Это, ребята, вздыхает Людмила, не у китайцев и не забегаловка в Сочи. Это дорогущий ресторан Cantinetta Antinori в центре Москвы самого, понимаете ли, Аркадия Новикова. Мало того что итальянская паста "пенне" у них вдруг превратилась в "пене", так еще в переводе на английский блюдо сначала превратилось в Pene (такого слова в английском нет вообще), а потом еще и в Foam (вот это "пена" и есть - например, морская). Приятного аппетита, короче говоря, жрите вашу пену за дикие деньги и не отсвечивайте.
"А почему вдруг нижняя строчка меню переведена на итальянский, а не на английский?" - спросил любознательный кот Бублик, но ничего не ответил ему Аркадий Новиков, лишь усмехнулся в густую пену, покрывающую его усы.
***
Купите честный килограмм фисташек, предлагает Гена Крокодил. Честный-пречестный. Весом в 500 граммов. Аж светится от честности.
Что делать, когда плов получился настолько кошмарным, что его никто не покупает? Правильно - засунуть его в лаваш, написать "Пловерма" и повысить цену вдвое!
***
Хорошая мысль, считает Антон. Именно это и называется - гованна.
Кстати, о гованне. Для кого предназначена данная конструкция - не очень понятно. Скорее всего, для Человека-Полужопа.
Честно говоря, иногда даже и не хочется спрашивать, что именно художник хотел сказать данным произведением. Лучше этого не знать, как мы думаем.
Знай, сынок: родину-мать - не выбирают!
И знаешь, сынок, почему не выбирают? А потому что:
Классно сократили! Прям классно сократили - приятного аппетита!
По нынешним коронавирусным временам - очень удобная курточка!
Перевод на русский - свеж и прекрасен.
***
Администрация, рассказал Сергей, строго предупреждает. И не вздумайте менять не через балмуздак - это сразу кирдык будет.
***
Московский транспорт и "Яндекс.Драйв", рассказала Надежда, настойчиво призывают не пользоваться Московским транспортом и "Яндекс.Драйвом". Самокритичненько.
***
В Индии, рассказал Николай, продают только квачественные вина. Неквачественные там не продают. Их только показывают.
Свои баннизмы присылайте сюда, спасибо.
Шутай-Путай там даже во сне!
И вся королевская конница,
И вся королевская рать
Мешают Шутая,
Мешают Путая,
Мешают Шутая-Путая снимать!
Унитаз - удобно, если просто пописать если надно немножко, с краешку.
Реклама на каршеринге от ФСИН.
Это сознательно сделано, чтобы находилось мгновенно.
Как АукцЫон, чтобы выделялось
Отсутствие сливного бачка и хитрая конструкция кранов, наводят на мысль что это все-таки биде
"Отсутствие сливного бачка и хитрая конструкция кранов наводят на мысль, что это все-таки биде."
почему две половинки - не ко мне.
www.webstaurantstore.com
кстати, по трубе сзади - это туалет для инвалидов. но я там никогда такого никогда не видел.
---
(чего?) "собачек" - ОК.
(что?) "бачек" - не ОК.
===
А если серьезно, я понял, что английский язык на меня всё же повлиял, в нем ведь любое животное - it, то есть "неодушевленное существительное" (но своих домашних питомцев никто не запрещает называть he или she, конечно же).
Если бы слово "собачка" было неодушевленным существительным, оно в родительном падеже множественного числа ("нет чего?") выглядело бы точно так же - "собачек" (по аналогии с "электричка" - "электричек").
Просто докопаться решили от нечего делать?
Вы в ответ написали то же самое, что и я, только длиннее, и встали в позу. Это я снова констатирую очевидное.
Это может уберечь от того, например, чтобы кидаться Ожеговым в собеседника, когда тот умышленно искажает написание слова.
Осознание собственной неидеальности полезно много где, оно помогает быстрее находить общий язык, равно как предохраняет от излишних обид на чужие слова. 😉
Ох, и хреново еще у Гугл-переводчика с оттенками языка. По контексту вроде бы нужно было "Ё.нуться", хотя, если это фойе парламента, то, может и правильное парламентское выражение "Е..нуться".
Я тоже сначала недопонял, зачем на штендере написано про удивление. ?
1. Постройка, помещение, в котором преет сено. У тебя в прерии все сено сопрело.
2. Место безобразий, глубокого нравственного растления и разврата. Ну, вы, девушки и прерий тут устроили!
Да тут просто всё прекрасно!
Например, фамилии "холопского типа" (отвечающие на вопрос "чьих будешь?") многие воспринимают как абстрактное слово и начинают склонять - "по мнению Седыха"
Во вполне себе средней (не крупной) гостинице в центре Копенгагена (прямо у ж/д вокзала) - тоже совместные. При этом площадь "санузла" метра полтора (на глаз), ну может два.
И ладно если между ними есть шторка... Один раз видел вот прям так же - душ, а под ним унитаз.
Ну там, правда, одна звезда, но гостиница же, однако, и даже не хостел!
Это где музейные номера, правильно?
Живешь в музее практически)
это два слова - три слова
три слова - это два слова
...
Буква - это слово, например.
Две буквы - это два слова.
и т.п.
Думаю, это был перевод на Spanglish. В испанском с этим словом все в порядке. context.reverso.net
Тенге на тенге понятно, где менять. Вообще интересно, как кривой загран. русский потихоньку превращается в местную норму. Наверное, через какое-то время, будет как с американским, австралийским, британским и т.п. английским - будет стандартный казахский русский, белорусский русский и т.д.
Конкретно тему нормы затронули в выпуске про русский язык в Финляндии. Там участники отметили, что россияне очень требовательны к соблюдению норм в языке, что препятствует эмигрантом без комплексов его использовать.
Ну и плюс, для нормирования заграничных русских языков нужно административное участие. А с этим совсем плохо.
В общем, интересный и выпуск, и сезон.
ru.m.wikipedia.org
Из последнего про него (там много всего, если поискать):
З.Ы.: Вроде во всех учебных заведениях по этим языкам всегда отлично было, а как это всё по умному называется - увы, забыл(.