Туристические лелики протестующих пультов
Питерские туристы, замечает Ольга, настолько суровы, что нарушили один из самых древних законов США.
***
Артем просто восхищается нашими правоохранителями. Такая самоотверженность при работе - это что-то!
***
Рязанский интернет-провайдер "Интерлинк", рассказал Андрей, оказывает телепатические услуги. Так, конечно, приятнее думать, нежели считать, что интернет-провайдер не знает слова "телематические".
***
Сергей поведал о недавно открывшейся сауне, предназначенной для лиц, которым не дали недавно провести соответствующий парад. Причем не просто гей-сауна, а ностальгическая гей-сауна: каждый посетитель может лично трахнуть героев юности Лелика и Болека, которым сейчас, если подсчитать, лет по шестьдесят.
Вы спросите, при чем тут эта сисястая тетка? Да просто маскировка. Чтобы не разогнали, как гей-парад.
***
Иван считает, что этой стоматологии доверять все-таки не стоит...
***
У Iron3k возникло подозрение, что исследователи Еврейского университета, подсчитывающие стаканы, пили вовсе не воду из-под крана.
***
Вообще странно, согласен с заметкой Денис. Чтобы тело гражданина Таджикистана и не работало даже под завалами - такого не бывает!
***
Теперь понятно, радуется Вландус, какую "Ниву" на самом деле купил Владимир Путин. А нам-то мозги пудрили...
***
На RBC, рассказал Crypt, наконец-то опубликовали фото того самого знаменитого банкоматного вора! Посмотрите на эту преступную физиономию!
***
Русифицированный китайский пульт, считает Георгий, - это просто сказка и песня!
***
Георгий прислал совершенно психоделичную задачу из детского учебника. Бедные дети...
***
Какие интересные вопросы задают "Яндексу", удивляется Евгений.
***
Gi][er увидел странный ответ на закономерный вопрос.
Так при чем тут Сережа-то? Ладно еще, если бы она была Вовой...
***
Intell2000 страшно рад за американских ученых. Такое открытие, такое открытие...
***
Протестующие стюардессы долго держались, сообщил Александр. Аж от завтрака и до обеда.
***
Галина приобрела моток пряжи "Москвичка".
Но выяснилось, что на обратной стороне этикетки дается перевод всего этого на английский. Троицкие хлопцы, видать, уверены, что "москвичка" по-английски - это moscow's chic. Гениально.
***
Как прекрасно переиздали эту знаменитую книгу к 23 февраля, радуется Ольга.
Эти убогие мозгами люди из издательства, вероятно, считают, что Эрих Мария Ремарк - такой обрусевший немец, который воевал в частях Красной армии.
***
Все-таки приятно, считает Gene Zoudilov, что наша говяжья тушенка стала интернациональным продуктом. Выпускается в Бразилии из того самого тамбовского волка, поставляется в Штаты.
***
Как приятно, радуется Phil, что при регистрации на одном из форумов можно еще и проверить длину своего увлечения.
Свои баннизмы присылайте сюда, спасибо.
"Moscow's Chick" ("female resident of Moscow") - тоже неплохо (и частично имеет тот же смысл). ^_^
www.fontanka.ru/2009/05/18/062/
Тут даже скан диагноза )
На Западном фронте без перемен - можно предположить что оформление обложки относится к серии книг на военную тематику, а не конкретно к этой книге.
"14 стаканов в день" и "8.5 стаканов воды в день" друг другу не противоречат. Если считать что оставшиеся 5.5 стаканов - это вовсе не вода. Мало того, 5.5 к 14 - это и есть 40% объёмных долей...
А ещё клевещут на россиян что они сильно пьющие!
p.s. У меня такой глюк - когда я нажимаю твёрдый знак вместо этого выделяется режим "bold text". Это только у меня так или стоит посмотреть в чём дело? Раскладка у меня типовая вроде.
Отсмеявшись над картинкой, давайте заглянем в свой профиль на нашем форуме (forum.exler.ru). У нас точно так же предлагают проверить длину места жительства и увлечений. 😉
А я знаю. Я про наш форум, собственно, и писал 😉
На обратной стороне написано "Moscow's Chic" - "Московский шик", а не "chick". Апостроф в этом случае нужен.
Почему именно "шик"? Это основное правило рекламы: название бренда (его звучание, написание, ассоциации) должно правильно восприниматься носителем языка, поэтому перевод "resident [citizen] of Moscow" или "Moscovite" ничем не оправдан. Moscow's Chic - в самый раз.
Moscow's Chic - в самый раз.
Ну, тамвообще-то "MosKow", а это уже о многом говорит.
А для самых внимательных почемучек производитель перевел "кашмир", как "synthetic fiber".