Адрес для входа в РФ: exler.world

Ваш персональный профессиональный переводчик в Сети

26.06.2014 12:00  9787   Комментарии (30)

Реклама

Автоматических переводчиков в Сети нынче полно - Google Translate, Яндекс.Перевод, Promt Online - и так далее и тому подобное. Часто таких переводчиков бывает вполне достаточно, чтобы уяснить общий смысл текста на сайте или в каком-то документе. Однако как только возникает необходимость переписки (особенно официальной) на иностранном языке - вот тут все, автоматические переводчики из помощника превращаются в средство выставить вас на смех. Вспомните, сколько раз вы сами от души хохотали, глядя на то, как некоторые сайты публикуют свою русскоязычную страничку, сделанную с помощью автоматического переводчика? Ведь это читать невозможно - получается бред сивой кобылы.Тем не менее многие из этих, от души отхохотавшихся, для общения с иностранными партнерами, службами поддержки, продавцами из других стран и так далее - пользуются все теми же системами автоматического перевода, почему-то не задумываясь о том, как их текст будет смотреться в глазах адресата. А он будет смотреться так же, как и русский, автоматически переведенный с английского или китайского: во-первых, ужасно, а во-вторых, будет содержать грубейшие смысловые ошибки, что в определенных случаях просто недопустимо!

"А что делать?" - можете спросить вы. Ведь не будешь же нанимать профессионального переводчика для того, чтобы перевести одно-два письма? Мало кто из профи возьмется переводит одно-два письма - им это просто не интересно. Да и где его взять-то, этого профессионала?

Между тем, проблема на самом деле вполне решаемая - с помощью онлайнового сервиса Alconost Nitro. Сейчас там доступен перевод на 40 (!) языков.

Суть сервиса проста. Несколько профессиональных переводчиков - носителей языка - в разных часовых поясах «дежурят» в системе. Как только вы отправляете текст на перевод, кто-то из переводчиков сразу же берется за работу. Часто перевод (особенно перевод на английский) получается за минуты, но даже если это час или два, все равно это уже решение.

Как воспользоваться их услугами? Элементарно! Нужно просто зарегистрироваться в системе и пополнить счет своего аккаунта любым из предложенных восьми способов, чтобы можно было оплачивать услуги переводчиков - из расчета 5 центов за слово! Минимальный объем текста - да хоть одно слово, тут никто привередничать не будет!

И все, проблема решена! Коммерческое предложение, реклама, договор, переписка с иностранным партнером или продавцом, текст на иностранном для вашего сайта - да все что угодно! Переводчики дежурят круглосуточно и результат будет выдан вам чуть ли не со скоростью набора переводимого текста (особенно в случае английского языка). Удобно? Да просто потрясающе!

Вы также можете выбрать качество перевода: чем проще, тем дешевле.

Отличное Хорошее Лоу-кост
  • Бизнес-переписка
  • Тексты для сайта
  • Коммерческие предложения
  • Описания продукции
  • Строковые ресурсы для ПО
  • Рабочая, личная переписка
  • Техническая документация
  • Новости
  • Резюме
  • Прайс-листы
  • Тексты для SEO (Search Engine Optimization)
  • Внутренняя техническая документация
  • Студенческие работы (дипломы, курсовые)

Также в сферу услуг сервиса входят следующие возможности:

И вы еще не зарегистрировались? Сделайте это прямо сейчас!

Попробовать работу Alconost можно и бесплатно. Для этого нужно всего лишь порекомендовать Nitro (опубликовать в своей ленте ссылку) на Фейсбукe. Делается это вот так (на счет добавится $5).

Также для читателей Exler.ru до 01.09.2014 действует купон для пополнения счета. Купон - exler, номинал - $10. Инструкция по активации.


P.S. (От Экслера.) Сервис действительно очень удобный и полезный, я им пользуюсь постоянно уже несколько лет. Раньше было столько проблем, когда требовалось составить пару страничек на английском или испанском: пока найдешь переводчика - с ума сойдешь. А с Alconost эта процедура стала совершенно элементарной. Отличный сервис, вот прям рекомендую.

26.06.2014 12:00
Комментарии 30

Экслер-эффект, видимо
29.06.14 15:34
0 0

Так и не смогли сделать перевод обычного письма с испанского на русккий за 38! часов
29.06.14 11:20
0 0

Paul_Krugman: Не получил никакого перевода (Русско-Английский) по прошествии 24 часов. Объем текста - 3 предложения.

snevsky: Так и не смогли сделать перевод обычного письма с испанского на русккий за 38! часов

Какая хорошая реклама!

Ох, зря Алекс не закрыл комменты 😉
29.06.14 15:08
0 0

Зарегистрировался. И купон получил. Только там с русского не на 40 языков, а всего на 15! нужного мне корейского там нет как раз. О ценах. У нас в Латвии цены в разы ниже! Например, с русского на латышский носителем языка - в 4 раза дешевле!
28.06.14 14:24
0 0

Какая милая приписка в конце:)
27.06.14 16:02
0 0

Не получил никакого перевода (Русско-Английский) по прошествии 24 часов. Объем текста - 3 предложения.
27.06.14 15:08
0 0

Я хочу только сказать, что для получения заверенного бумажного перевода необходим либо физический контакт с переводчиком (передача выполненного перевода из рук в руки), либо бумажная почта. В случае рекламируемого сервиса это невозможно (если только нет чего-то типа электронной подписи как аналога печати - тут я не в теме).

Собственно, о чем и писал SergKz - ниша рекламируемого сервиса - оперативный перевод "для личных нужд" - фактически, это означает, что за качество перевода в конечном итоге отвечает заказчик (сам он доверяет переводчику, но предоставляет перевод от своего имени или пользуется им для ознакомления).
27.06.14 11:45
0 0

eukarr : если бы вы прочли первый комментарий этой темы, увидели бы, что там человек сразу спросил о наличии присяжных переводчиков работающих с этим сервисом.

Что думал SergKz, и думал ли вообще, не знает никто кроме него самого.

А вы всего лишь повторили тезис о том, что печать ставят на бумаге, похвально, но элемента новизны в этом нет.
27.06.14 11:50
0 0

Экслер ты себе реально ищешь переводчика, ты же вроде знаешь язык?
26.06.14 22:08
0 0

Очень забавный сервис. Ввел две строки текста прямо из этого поста, получил 3,78$ за перевод. Перевел строку (ну т.е. буквально, поставил курсор в конец строки, нажал enter), стало 3,8 доллара.

Дальше, взял в слове "профессионального" дописал приставку не-. Стало $3,84.

Ну вот честное слово, профессионализм должен быть во всем. Может и хорошее получится качестве перевода, но что мешало заказать простенький серверный скрипт, который бы оценивал стоимость перевода по чуть более сложному алгоритму, чем [количество символов]*[коэффициент качества]. Есть же базы переводов, которые могут очень легко и быстро оценить сложность перевода.

Как-то жирновато платить 4 доллара за перевод этой фразы с русского на английский:

""А что делать?" - можете спросить вы. Ведь не будешь же нанимать профессионального переводчика для того, чтобы перевести одно-два письма? Мало кто из профи возьмется переводит одно-два письма - им это просто не интересно. Да и где его взять-то, этого профессионала?"
26.06.14 20:04
0 0

Dyadka4 : Логичней было бы оценивать по кол-ву слов.

Если, конечно, это не немецкий с его километровыми составными существительными. 😄
26.06.14 23:23
0 0

У них еще был классный пост про удаленную работу на Хабре.
habrahabr.ru
26.06.14 15:55
0 0

Nicole1:

Первый же линк из результатов поиска по словам "pressed penny" в Google ведет на PennyCollector 😄. В Google искать сложно, проще в комментах просить известных людей что-то перевести...;)
26.06.14 14:55
0 0

Друзья! Помогите глупой блондинке перевести, пожалуйста. Переводчики не помогли(

I also collecting some pressed pennys

ps Очень прошу прощения у Алекса - удалите это сообщение, если сильно не в тему...
26.06.14 13:23
0 0

Nicole1 : в туристических местах встречаются специальные машинки, куда можно засунуть монетку и получить из нее сувенир. Вот человек пишет, что собирает такие сувениры
26.06.14 13:35
0 0

Интересно.

Жаль только, что это не сработает в случае, когда нужен ЗАВЕРЕННЫЙ перевод.

Присланный по email перевод никто не заверит.
26.06.14 12:58
0 0

SergKz:
Интересно.

Жаль только, что это не сработает в случае, когда нужен ЗАВЕРЕННЫЙ перевод.

Присланный по email перевод никто не заверит.


У вас странные представления о процедуре заверения. Переводчик заверяет не содержимое документа, а достоверность перевода. С этого места начните думать сами.
26.06.14 13:06
0 0

На всякий случай создал аккаунт. Вдруг где-нибудь в чужой стране пригодится.

Оба купона сработали
26.06.14 12:52
0 0

umraf:
Оба купона сработали


А как Вы купон получили?
26.06.14 15:12
0 0

А заверенные переводы они могут? Понятно, что за другую цену, но бывают случаи когда требуют именно печать присяжного переводчика, а такого бывает либо трудно найти либо далеко к нему ехать.
26.06.14 12:15
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 272
авто 441
видео 3985
вино 359
еда 498
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1579
попы 190
СМИ 2751
софт 930
США 131
шоу 6